К оглавлению
Жак Брель - 1, 2, 3, 4
«Я пою о том, – говорит Брель, – что раздражает мое зрение, о том, что стоит на пути к счастью. Я одержим теми пошлыми и уродливыми вещами, о которых не желают говорить, как боятся дотронуться до раны, требующей лечения». Брель как бы вытаскивает на свет божий какое-то качество (или даже намек на качество), будь это безволие, лицемерие, ханжество, готовность к самообману – и преподносит нам его под знаком: осторожно, опасно! А откуда вытаскивает? Да из самого себя.
Жак Вассаль: «Брелевские пощечины начинают внушать нам истинное доверие с того момента, когда через своих персонажей Брель выносит приговор самому себе, чему свидетельство гениальный пируэт концовки «Буржуа» – одной из ключевых песен мира Бреля». И снова: «буржуа» в этой песне вполне себе буржуа (нотариусов, кстати, и Брассенс не обошел вниманием), однако для Бреля это понятие гораздо шире, чем социальный класс. |
«Я был сыном буржуа – но понял это значительно позднее. Над всеми этими людьми господствовала власть денег. Мне это казалось грустным и лишенным воображения». И еще: «Буржуазность – это форма материализма; необходимость думать о будущем убивает мечту. Буржуазность – это посредственность души». |
Вот так вот. В музыкальном смысле концовочка, закрученная как вихрь беспощадного времени, тоже эффектна, ничего не скажешь. Заметим, что фламандки с детства знали, как надо – а эти наши друзья выучились по мере взросления. Надо признаться, что я сама искренне смеялась над героями песни, когда переводила ее двадцать лет назад. Сегодня однако я не вполне понимаю, почему обзывать свиньями почтенных граждан лучше, чем степенно проводить вечер в компании нотариусов – так что в общем готова бесславно пополнить стройные ряды фламандок и молчаливых сыроделов. Идеальная рекурсия.
Вернемся однако к нашим фламандцам. Хорошая новость: в 1962 году они простили Бреля за «Фламандок» благодаря песне «Le plat pays», которую вроде даже востребовали как вид бельгийского национального гимна. Не то чтобы Брель очень хотел быть прощенным, и не для того писал эту песню; о природе Фландрии он всегда пел и будет петь с большой теплотой. Но песню полюбили все, не только бельгийцы. Французы тоже включили ее в школьные хрестоматии как доказательство того, что Брель – настоящий поэт. Сам же Брель отказывался от громкого титула, заявляя, что просто пишет песни, а в них пытается создать поэтическую атмосферу. Тут он скромничал: «поэтическую атмосферу» он порой создавал настолько насыщенную, что «мог сотворить ураган, заставляя бить ключом поток слов невероятной плотности» (Паскаль Севран). Откуда вообще взялись все эти споры: поэт Брель или не поэт? Во-первых, дискуссии о том, каким искусством является песня, «высоким» или «низким» – вообще были в моде в те времена. Гейнсбур и Беар тогда нехило поскандалили в телевизоре на эту тему, а Брассенса с трудом, но возвели в почетный ранг, присудив ему Гран При Французской Академии за поэтическое творчество. Брассенс - безусловно более академический поэт, чем Брель, начисто игнорирующий каноны французского стихосложения. Однако собственно поэзии в брелевских песнях хоть отбавляй, и и в песне эти «неправильные» стихи обретают магическое звучание, образуя подобие второй оркестровки, второй музыки (которая иногда разрастается и выходит на первый план, как в знаменитом «Вальсе на тысячу тактов»). В общем, что говорить? песни Бреля – это безусловно поэзия – просто живущая по своим, брелевским, канонам. И если не это поэзия, то что же? Вплоть до того, что эту конкретную песню («Le plat pays») просто нельзя переводить подстрочником. Есть три перевода этой песни: В. Бетаки, Р. Боброва и Т. Тимоновой. Первый – совсем слабый, я долго сомневалась между двумя последними – в одном одни места хромают, в другом другие, а вместе не собрать. В результате остановилась на версии Рема Боброва (чуть-чуть подредактировав) – тем более что и раньше использовала этот перевод. |
Le plat pays (1962) Равнинная страна
В прошлый раз я сознательно умолчала об еще одном факторе, сопутствовавшем переходу от Бреля-1 к Брелю-2: смене творческой команды. Начало было положено в 1956 году знакомством Жака со студентом консерватории, пианистом Франсуа Робером, который стал постоянным концертным аккомпаниатором Бреля. Через пару лет Робера временно заменил Жерар Жуаннест – впрочем, все мы знаем, что нет ничего более постоянного, чем временное. Поощряемый Брелем, Жуаннест мало-помалу становится его личным композитором и впоследствии автором трех десятков великих песен, начиная с «Ne me quitte pas» (музыку к которой они написали вместе) и кончая «On n’oublie rien», «Bruxelles», «Madeleine», «Les vieux», «Mathilde», «La chanson de Jacky», «Fils de», «La chanson des vieux amants», «J’arrive» (некоторые мы либо слышали, либо услышим).
Робер, вернувшись с консерваторским дипломом, стал аранжировщиком Бреля и дирижером оркестра. И если ранние песни Бреля, аранжированные Мишелем Леграном и Андре Поппом, немножко все же походили на все французские песни вместе взятые, то начиная с третьего диска (частично) и четвертого (полностью) Брель и только Брель узнается с полоборота в каждой песне – аранжировки Франсуа Робера буквально стали Брелевской фирменной маркой. И именно он настоял, чтоб Жак отказался от гитары и дал полную волю своему театральному артистизму. Всех троих связывали узы личной, верной и вечной дружбы: оба музыканта остались верными Брелю до самой его смерти и даже в каком-то смысле после нее. И вот путем нехитрой логической цепочки мы приходим к забавному и далеко идущему выводу. Если бы не этот счастливо сложившийся тройственный союз, не этот великолепный и точный сплав талантов, то Брель не стал бы тем Брелем, которого мы сегодня знаем и который, в сущности, придал всей французской песне новое измерение. Итак, 1962 год - период высшего расцвета в творчестве Бреля. Далеко в прошлом остался тот застенчивый и нескладный молодой человек, который не знал, куда девать руки на сцене, и прятался за спасительной гитарой. К этому времени Брель не только осваивается на сцене (оставив гитару только для «Le plat pays») – он развивает великолепное актерское мастерство, про которое в эпоху ютуба не надо долго объяснять. Интересно, что столь же мастерски Брель научился играть и в жизни. Утверждая, что терпеть не может журналистов, он тем не менее в совершенстве овладел искусством давать интервью и проделывал это порой с явным удовольствием. Когда читаешь его многочисленные интервью, невольно возникает ощущение фальши, и поражает несоответствие автора песен, таких искренних и настоящих, и человека, который давал интервью. «Брель противоречит себе так же, как дышит», – говорит его биограф Оливье Тодд. Вчера:
Газетчики давно знают, что интервью Бреля всегда содержит несколько интересных моментов, а все остальные ответы можно без особых потерь переписать заново. Однажды, отказываясь от серии радиопередач, Брель мимоходом бросает: «А зачем? Сегодня я скажу одно, а завтра противоположное». Сегодня одно, а завтра противоположное – с одинаковой искренностью, жаром и непоследовательностью. Зачем он это делал? Может быть, в противовес своим песням, где он обнажает душу до предела, хотя бы в жизни Брель хотел создать эдакое защитное облако неопределенности? Бог его знает. Во всяком случае, сейчас мы услышим песню, где его актерское дарование проявилось, наверное, ярче всего. |
Про героя песни «Конфеты» Брель говорил, что никогда заранее не знает, кто у него на этот раз получится – придурок или скотина. Похоже, что в нашем варианте мы имеем счастливое сочетание обоих. |
Тут будет нелишне упомянуть, что второе полное собрание записей Жака Бреля (так называемый "Интеграл", от франц. "oeuvre intégrale") был издан в виде коробки конфет ("boîte à bonbons").
Об этом читайте интереснейшее эссе драгоценного моего френда mishustixа (ака Михаил Савченко). Там не только про Бреля, но и про «Интегралы» других французских певцов, про типы «Интегралов», недостатки и преимущества каждого из них. Его же перу принадлежит стихотворный перевод "Конфет". Этот перевод, к тому же еще и поющийся – одна из тех редких удач, которых так мало среди переводов Бреля на русский. Итак, Брель в своем расцвете. Как меняются он и его песни с течением времени? «Далеко позади остались персонажи его дебютов– немного слишком цельные, немного слишком схематичные: теперешние герои Бреля приобрели сложность, разнообразие, неоднозначность чувств и поведения, что порой ставит изрядные проблемы перед теми, кто пытается их оценивать» (Жан Клузе). Одновременно в песнях появляется все больше горечи. Пастели уступают место офортам. – Можно ли сказать, что с годами вы озлобились против мира? – Озлобился? Нет, нет, совсем не так. Разница в интонации прежних и нынешних песен объясняется по-другому. Вначале это был я собственной персоной, в ореоле глупости своих двадцати. Теперь это я, но уже в отношении к окружающему меня миру. Эта эволюция выражается не только в том, что Брель пишет совсем другие песни, меняется его отношение к тем, что написаны ранее. Вот, например, «Мадлен» – еще одна песня «о любви», в которой Брель трактует милую его сердцу тему надежды. Он далеко ушел от ранних песен, где надежда возводилась в ранг теологической добродетели. Когда «Мадлен» только появилась (1961 г.), уже тогда надежда для Бреля в одном случае из двух не была показателем большого ума. После же того, как он спел «Мадлен» раз сто (видеозапись по ссылке - 1966 года), Брель уже не знает, следует считать этот персонаж образцом мужества и решительности, или же напротив - символом слабости и идиотизма. Гимны надежде сменились простой констатацией фактов. |
Ну вот. Кажется, мы раскрыли тему роковых женщин на букву «М». Стройными рядами перед нами прошли мазохист, наркоман, наивный и упрямый дурачок (и еще впридачу безвольный слабак, если не забывать "Ne me quitte pas"). Пока отвлечемся от женщин, но в следующий раз будет еще одна: хоть и безымянная, но самая коварная и нехорошая из всех ( Но это еще когда, а сейчас вот вам пожалуйста, совсем другой Брель. Песню «Mon père disait» я специально поставила рядом с «Мадлен» для контраста и чтоб никто не подумал, что Брель мало внимания уделял своей стране, своей Фландрии. И господи, как же я люблю эту песню, до слез – хотя казалось бы, что мне Брюгге и что мне северный ветер. |
Mon père disait (1967) Мой отец говорил
Видео этой песни не нашлось (скорее всего его и нет), вместо него на ютубе подборка фотографий. У меня к ней были подобраны другие картинки, побольше моря, поменьше людей — но в общем да, примерно так.
В комментариях на ютубе - дискуссия на английском: что Брель имел в виду под «капитаном волнореза» - это понятно (он сам и объясняет), но «капитаном кита»? Иронизировал над самим собой, примерял на себя роль отважного и нелепого Дон Кихота?
Поговорим об этом позже, а сейчас я хочу наконец объяснить любимый брелевский прием, о котором уже упоминала не раз: мы слышали его в «Марике», в «Моем детстве», во «Фламандках», и многих других песнях. Прием этот называется «крещендо», но это не простое музыкальное крещендо. «Крещендо Бреля заключается в постепенном усилении интенсивности звука по мере того, как ускоряется начальный ритм песни вплоть до кульминационной точки, оправдывающей это развитие или подводящей ему итог». Сейчас мы услышим еще одно впечатляющее крещендо: песню «Ces gens-là». Песня эта вполне культовая, но не среди зарубежной публики (как например "Ne me quitte pas" или "Chanson des vieux amants"), а среди современных французских авторов: в частности, две отличные песни двух отличных современных авторов просто построены на ней целиком. Я имею в виду «Фриду» Сансеверино и «Les autres» Абд Аль Малика. Поскольку канал "Культура", позаимствовав мой подстрочник для своего фильма, слегка его подредактировал, я воспользовалась этим счастливым случаем и с удовольствием внесла часть их правки в свой перевод. |
Я все-таки скажу пару слов о моем личном отношении к воплощению Брелем своих песен на сцене. Для меня смотреть Бреля и слушать Бреля - два совершенно разных удовольствия. Сравните аудио и видео варианты: это две разные песни, Брель и поет-то совершенно по-разному в концертной записи и в студийной. Бесспорно, он великолепен на сцене - но студийный вариант строже, абстрактнее и глубже сценической клоунады. Каждый раз, когда слышу эту песню - мороз по коже, когда смотрю - нет.
Песня "Ces gens-là" написана в 1965 году. Что представляет собой жизнь Бреля в это время? Это бесконечные поездки, гастроли, турне (до 300 концертов в год – безумная цифра), завоевание городов, ранее пользовавшихся репутацией безнадежных, плюс еще поездки в Бельгию, где у него как-никак семья, выступления на всевозможных мероприятиях, часто бесплатные (Брель очень боялся власти денег и тщательно за собой в этом плане следил). После концертов организовывались ночные сидения и дискуссии, сопровождавшиеся выкуриванием бешеного количества сигарет, спать было принято ложиться на рассвете, и не вся команда Бреля приходила от такого в восторг, но ради чести и удовольствия работать с великим артистом многим можно было пожертвовать. Приблизительно в это время в жизнь Бреля входит новая страсть – самолет. Однажды, в перелете между двумя концертами, оказавшись в кабине рядом с пилотом, Жак вдруг начинает страшно интересоваться, для чего какая ручка предназначается, и просит обучить его летать на самолете. Эта блажь звезды эстрады, как ее расценивает поначалу инструктор Поль Лепанс, вскоре перерастает у Бреля в настоящую страсть. Лепанс находит Бреля сверходаренным для авиации. Вместо положенных четырнадцать летных часов он готов отпустить Бреля одного после семи. А в 1970 году Брель получит лицензию профессионального пилота с правом управления рейсовыми самолетами. Неожиданно Брель нашел существо, близкое себе по духу: самолет, как и Брель, может сохранять равновесие лишь тогда, когда находится в движении. Движение для Бреля - это все: самолет, турне, выступления, работа над песнями – и в 65 году ничто еще не предвещает тот сюрприз, который Брель преподнесет своим поклонникам очень, очень скоро, в шестьдесят шестом. |