Вместе с Северным морем и его ледяными валами
И волнами песка, что не станут морскими волнами,
И громадами дамб, неподвластных движению лун,
Навсегда я оставил своё сердце средь сумрачных дюн.
Через толщи туманов пробиваюсь к родным берегам,
И восточные ветры пролагают мой путь по волнам
В край низин, что отчизной зовётся моей.
Кафедральных соборов возвышаются гордые горы,
Где у каменных монстров - удивлённые детские взоры.
Почерневшие шпили, словно мачты огромных фрегатов,
И течение дней - от рожднья к рождественским датам,
И дороги дождя, что сливаются в пасмурный вечер...
Вместе с западным ветром я хочу быть подхвачен и встречен
Краем хмурых равнин, что отчизной зовётся моей.
Если небо так низко, что сливается с гладью каналов,
Если небо так низко, словно хочет укрыться в подвалы,
Если небо так хмуро, бесполезно рыдать и просить,
Если небо так хмуро, то ему это надо простить!
Вместе с Северным ветром, что его раздирает на части,
Вместе с Северным ветром я делю твоё горе и счастье,
Край низин, что отчизной зовётся моей.
Если б реки Италии повстречались с седою Эско,
Если б белая Фрида стала знойной толстухой Марго,
Если б осени дети вновь вернулись, но только весной,
И туманные дали трепетали под летней грозой,
Если б южные ветры утопали в бескрайних хлебах,
Я бы вплёл мои песни, словно реки, в твои берега,
Край низин, что отчизной зовётся моей.
«Страна низин» — une version russe de la chanson «Le plat pays» de l’éminent chanteur belge Jacques Brel.
Interprétation: Vadim Piankov dans sa propre version russe ( http://www.piankov.com )
«Страна низин» — русская версия песни знаменитого бельгийского певца Жака Бреля «Le plat pays».
Исполняет:Вадим Пьянков в собственном переводе ( http://www.piankov.com )