Originally posted by laedel (Ольга Лаэдель).
Раз уж я бралась переводить некоторые песни Лео Ферре, то должна, конечно, перевести и песню, в которой он выражал своё идейное и политическое кредо. Он был анархистом, и песня вся построена вокруг анархического лозунга -- «Ni Dieu ni maître», «Ни бога, ни хозяина». Так она и называется.
Ферре обвил этот лозунг, стержень песни, как лианами множеством образов, из которых песня вся и состоит, и словесное выражение которых оказалось непросто перевести.
Paroles et musique: Léo Ferré La cigarette sans cravate Qu'on fume à l'aube démocrate Et le remords des cous-de-jatte Avec la peur qui tend la patte Le ministère de ce prêtre Et la pitié à la fenêtre Et le client qui n'a peut-être NI DIEU NI MAÎTRE Le fardeau blême qu'on emballe Comme un paquet vers les étoiles Et cette rose sans pétale Qui tombent froides sur la dalle Cet avocat à la serviette Cette aube qui met la voilette Pour des larmes qui n'ont peut-être NI DIEU NI MAÎTRE Ces bois que l'on dit de justice Et qui poussent dans les supplices Et pour meubler le Sacrifice Avec le sapin de service Cette procédure qui guette Ceux que la Société rejette Sous prétexte qu'ils n'ont peut-être NI DIEU NI MAÎTRE Cette parole d'évangile Qui fait plier les imbéciles Et qui met dans l'horreur civile De la noblesse et puis du style Ce cri qui n'a pas de rosette Cette parole de prophète Je la revendique et vous souhaite NI DIEU NI MAÎTRE NI DIEU NI MAÎTRE Pas vrai, mec? |
Слова и музыка: Лео Ферре Сигарета без галстука, Которую куришь на демократическом рассвете И упрёки безголовых Со страхом, протягивающим лапу Сан этого священника И жалость у окна И клиент у которого нет, быть может, НИ БОГА, НИ ХОЗЯИНА Бледное бремя, которое отправляешь Как посылку к звёздам И эта роза без лепестков Которые падают холодные на бетонный пол Этот адвокат с портфелем Эта заря прикрывающая вуалеткой Слёзы, у которых нет, быть может, НИ БОГА, НИ ХОЗЯИНА Эти леса разговоров о справедливости И которые растут в мучениях И чтобы обставить Жертву Гробом службы Этот процесс, подстерегающий Тех, кого Общество отвергает Под предлогом, что у них нет, быть может, НИ БОГА, НИ ХОЗЯИНА Эти евангельские слова Которые заставляют дураков покоряться Которые приводят в гражданский ужас Благородства и затем стиля Этот крик, у которого нет ордена Эти пророческие слова Я [себе] требую и вам желаю НИ БОГА, НИ ХОЗЯИНА НИ БОГА, НИ ХОЗЯИНА Разве не так, чувак? |