К статье

Jean Ferrat - Que serais-je sans toi (1971) Чем я был бы без тебя


Paroles: Louis Aragon, Мusique: Jean Ferrat

Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Que serais-je sans toi qu'un cœur au bois dormant
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Que serais-je sans toi que ce balbutiement

J'ai tout appris de toi sur les choses humaines
Et j'ai vu désormais le monde à ta façon
J'ai tout appris de toi comme on boit aux fontaines
Comme on lit dans le ciel les étoiles lointaines
Comme au passant qui chante on reprend sa chanson
J'ai tout appris de toi jusqu'au sens du frisson

Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Que serais-je sans toi qu'un coeur au bois dormant
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Que serais-je sans toi que ce balbutiement

J'ai tout appris de toi pour ce qui me concerne
Qu'il fait jour à midi qu'un ciel peut être bleu
Que le bonheur n'est pas un quinquet de taverne
Tu m'as pris par la main dans cet enfer moderne
Où l'homme ne sait plus ce que c'est qu'être deux
Tu m'as pris par la main comme un amant heureux

Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Que serais-je sans toi qu'un cœur au bois dormant
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Que serais-je sans toi que ce balbutiement

Qui parle de bonheur a souvent les yeux tristes
N'est-ce pas un sanglot de la déconvenue
Une corde brisée aux doigts du guitariste
Et pourtant je vous dis que le bonheur existe
Ailleurs que dans le rêve ailleurs que dans les nues
Terre terre voici ses rades inconnues

Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Que serais-je sans toi qu'un cœur au bois dormant
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Que serais-je sans toi que ce balbutiement

Текст: Луи Арагон, Музыка: Жан Ферра

Чем я был бы без тебя, пока ты не вышла мне навстречу?
Чем я бы был без тебя? Сердцем, заснувшим как спящая красавица,
Часом, остановленным на циферблате часов,
Чем я был бы без тебя? Невнятным бормотанием.

Я научился у тебя всему человеческому,
И с тех пор увидел мир по-твоему.
Я всему научился у тебя, как пьют из источника,
Как читают в небе далекие звезды,
Как у прохожего перехватывают на ходу песню.
Я всему научился у тебя, вплоть до любовного содрогания.

Чем я был бы без тебя, пока ты не вышла мне навстречу?
Чем я бы был без тебя? Сердцем, заснувшим как спящая красавица,
Часом, остановленным на циферблате часов,
Чем я был бы без тебя? Невнятным бормотанием.

Я научился у тебя всему, что теперь – я,
Что в полдень – разгар дня, что небо бывает голубым,
Что счастье – не тусклая лампа таверны.
Ты взяла меня за руку посреди этого современного ада,
Где человек уже не знает, что такое быть вдвоем.
Ты взяла меня за руку, как счастливого влюбленного.

Чем я был бы без тебя, пока ты не вышла мне навстречу?
Чем я бы был без тебя? Сердцем, заснувшим как спящая красавица,
Часом, остановленным на циферблате часов,
Чем я был бы без тебя? Невнятным бормотанием.

У того, кто говорит о счастье, часто грустные глаза.
Что это, как не слезы разочарования,
Как порванная струна в руках гитариста?
И все же я скажу вам, что счастье существует
Не только в мечтах, не только в облаках.
Земля, земля! Здесь его неведомые пути.

Чем я был бы без тебя, пока ты не вышла мне навстречу?
Чем я бы был без тебя? Сердцем, заснувшим как спящая красавица,
Часом, остановленным на циферблате часов,
Чем я был бы без тебя? Невнятным бормотанием.

© NM

К началу