Sale petit bonhomme, il ne portait plus d'ailes, Plus de bandeau sur l'œil et d'un huissier modèle, Arborait les sombres habits Dès qu'il avait connu le krach, la banqueroute De nos affaires de cœur, il s'était mis en route Pour recouvrer tout son fourbi. Pas plus tôt descendu de sa noire calèche, Il nous a dit : "je viens récupérer mes flèches Maintenant pour vous superflues. " Sans une ombre de peine ou de mélancolie, On l'a vu remballer la vaine panoplie Des amoureux qui ne jouent plus. Avisant, oublié', la pauvre marguerite Qu'on avait effeuillé', jadis, selon le rite, Quand on s'aimait un peu, beaucoup, L'un après l'autre, en place, il remit les pétales; La veille encore, on aurait crié au scandale, On lui aurait tordu le cou. Il brûla nos trophé's, il brûla nos reliques, Nos gages, nos portraits, nos lettres idylliques, Bien belle fut la part du feu. Et je n'ai pas bronché, pas eu la mort dans l'âme, Quand, avec tout le reste, il passa par les flammes Une boucle de vos cheveux. Enfin, pour bien montrer qu'il faisait table rase, Il effaça du mur l'indélébile phrase : "Paul est épris de Virginie. " De Virgini', d'Hortense ou bien de Caroline, J'oubli' presque toujours le nom de l'héroïne Quand la comédie est finie. "Faut voir à pas confondre amour et bagatelle, A pas trop mélanger la rose et l'immortelle, Qu'il nous a dit en se sauvant, A pas traiter comme une affaire capitale Une petite fantaisie sentimentale Plus de crédit dorénavant. " Ma mi', ne prenez pas ma complainte au tragique. Les raisons qui, ce soir, m'ont rendu nostalgique, Sont les moins nobles des raisons, Et j'aurais sans nul doute enterré cette histoire Si, pour renouveler un peu mon répertoire Je n'avais besoin de chansons. |
Скверный мальчишка, он явился без крылышек И повязки на глазах и выглядел образцовым приказчиком В своих мрачных одеждах. Узнав о крахе и банкротстве Наших сердечных дел, он немедля отправился в путь, Чтобы получить назад свой инвентарь. Не успев вылезти из своей черной повозки, Он заявил:"А ну-ка верните мои стрелы, Теперь они вам ни к чему". И без тени боли и грусти мы смотрели, Как собирает он жалкий реквизит, Бесполезный по окончании пьесы. Увидав бедную забытую ромашку, Ритуально оборванную еще тогда, Когда мы немножко слишком любили друг друга, Один за другим он прицепил все лепестки на место – Еще вчера мы бы устроили скандал, Еще вчера перегрызли бы ему глотку. Он сжег наши трофеи, он сжег наши реликвии, Залоги, портреты и нежные письма Спокойно отправились в огонь. И ничто не шелохнулось в моей душе, Когда среди прочего он швырнул в пламя Прядь ваших волос. Наконец, чтобы уничтожить все следы до последнего, Он смахнул со стены нестираемую фразу "Поль + Виргиния = любовь"*. Виргиния, Гортензия или Каролина – Почти всегда я забываю имя героини По окончании комедии. "Не надо путать любовь со всякой мурой, Не стоит мешать в букетах розу с бессмертником, – Сказал он нам на прощание, – Нечего выдавать за солидное предприятие Мелкую сентиментальную фантазию. Ни кредита вам теперь, ни доверия". Не принимай, друг мой, эту жалобу близко к сердцу: Сегодня меня вогнали в ностальгию Не самые благородные причины. И я бы, конечно, похоронил всю эту историю, Если бы для обновления репертуара Не нуждался в новых песнях. © NM |
* Поль и Виргиния (Поль и Виржини́) - персонажи одноименной сентиментальной повести-притчи французского писателя 18 века Бернардeна де Сен-Пьера, чьи имена стали во Франции нарицательными для изображения счастливой влюбленной пары.