Богема
Те, кто молод сейчас,
Пусть услышат рассказ
Про то дивное время
Монмартр по утрам
Врывался в окна к нам
Охапками сирени
У друзей в мастерской
В комнатушке с тобой
Мы в ту пору ютились
Но там любовь жила
Я рисовал, а ты
Натурщицей была
О, богема, о богема -
Ты стала жизнью для меня .
О богема, о богема -
Порой мы ели раз в два дня
И не счесть вечеров
Когда, сидя в бистро,
Мы мечтали о славе
Пусть вечно на мели
Нет красок - есть угли
Мечтать не уставали
А когда нам везло
И за ужин в бистро
Мы платили картиной
Стихи читали мы
весь вечер у ками-
на, не боясь зимы
О богема, о богема -
Пусть было трудно нам подчас
О богема, о богема -
Но каждый гений был из нас.
Я в то время не раз
Не смыкал ночью глаз
Отдаваясь работе
Мазком воссоздавал
Груди твоей овал
Изгибы твоих бедер
Только лишь на рассве-
те могли мы присесть
С чашкой кофе без сливок
Усталые, без сил
Но ты была счастливой
Я счастливым был
О богема, о богема -
Тебя рисуя вновь и вновь
О богема, о богема -
Я рисовал свою любовь
Но промчались года
Вновь забрел я сюда
И мне стало вдруг горько
Монмартр совсем другой
Нет больше мастерской
Где жили мы в каморке
От былого лишь тень
И поникла сирень
Как плакучая ива
Но, знай, я не забыл
Здесь ты была счастливой
Я счастливым был
О, богема! О, богема!
Кто не безумен в двадцать лет.
О, богема! О, богема!
Но той богемы больше нет
«Богема»- une version russe de la «Bohème» de Charles Aznavour.
Interprétation: Danila Sokolov
Au piano: Costantin Glazounov
Traduction russe: Alexandre Avanessov
«Богема» — русская версия одноименной песни Шарля Азнавура.
Исполняет: Данила Соколов
За роялем: Константин Глазунов
Русский текст: Александр Аванесов