ЛЮДМИЛА СЕНЧИНА:
Вспоминай меня.
Пролетят столетья
Вроде птичьих стай.
Пролетят столетья,
Вспоминай меня.
Где бы ни был ты,
Я тебя жду.
МИШЕЛЬ ЛЕГРАН:
Tu sais bien que ce n'est pas possible
Mon amour, il faudra pourtant que je parte
Tu sauras que moi je ne pense qu'à toi
Mais je sais que toi tu m'attendras
ЛЮДМИЛА СЕНЧИНА:
Легче ждать столетья,
Чем четыре дня.
Вдруг в минуты эти
Ты забыл меня.
Ты в краю далёком
Вспоминай меня.
МИШЕЛЬ ЛЕГРАН:
Calme-toi, il nous reste si peu de temps
Si peu de temps, mon amour, qu'il ne faut pas le gâcher
Il faut essayer d'être heureux
Il faut que nous gardions de nos derniers moments
Un souvenir plus beau que tout
Un souvenir qui nous audera à vivre
ЛЮДМИЛА СЕНЧИНА:
Целой жизни мало,
Чтобы ждать тебя
(МИШЕЛЬ ЛЕГРАН:
Nous nous retrouverons et nous serons plus forts)
Моя жизнь пропала,
Если нет тебя.
(МИШЕЛЬ ЛЕГРАН:
Je t'aimerai jusqu'a la fin de ma vie)
Там в краю далёком
Не забудь меня.
Где бы ни был ты,
Я тебя жду.
Улетаешь, милый,
Вспоминай меня.
Пусть идут столетья,
Вспоминай меня.
Я зимой и летом
Буду ждать тебя.
Где бы ни был ты,
Я тебя жду.
Целой жизни мало,
Чтобы ждать тебя.
Моя жизнь пропала,
Если нет тебя.
Ты в краю далёком
Вспоминай меня.
Я люблю тебя
Жду тебя,
Жду тебя
Я тебя люблю
Я люблю!
Une version russo-française d’une chanson du film «Les parapluies de Cherbourg».
Interprétation: le duo russo-français: Lioudmila Sentchina, chanteuse russe, et Michel Legrand, auteur de la chanson.
Русско-французская версия песни из к\ф «Шербургские зонтики».
Исполнение русско-французского дуэта: русская певица Людмила Сенчина и автор музыки Мишель Легран