Французская песня по-русски
ЭНЗО-ЭНЗО - ENZO-ENZO

Просто кто-то с душой

В ней ни иллюзий больше нет,
Ни беспокойства, ни тоски.
Былых сует простыл и след,
И все волненья далеки.
Что вспоминается теперь,
Что было в жизни огоньком?
Что можно – в рамку на стене,
Чтоб любоваться вечерком?

На фото свадебном – чета:
Наряды – как в журнале мод,
Цветы, пастельные цвета,
И нет финансовых забот...
Как все, мечтала с детских лет
Она с артистами дружить…
В ней этой блажи больше нет,
Теперь одна надежда: быть

ПРИПЕВ:
Просто кем-то с душой,
Кем-то с душой,
Кто душевность не прячет,
Чья улыбка проста,
Чья доброта
В жизни так много значит!
Просто кем-то с душой,
Кем-то с душой!

И мне случается порой
Лететь в кромешной пустоте...
Мотор заглох, и подо мной
Мелькают земли, но не те...
И горизонт за гранью слез,
Зарёй по краешку небес,
Не даст ответа на вопрос,
Что вертикален, как отвес...

Скажу я в булочной: «Привет!»,
Дверь придержу для старых дам,
Я маме подарю букет,
С тобою съезжу в Амстердам...
О, только б ты меня любил,
Когда вокруг лишь нелюбовь!
Лишь бы Господь благословил,
Чтобы была я вновь и вновь

ПРИПЕВ:
Просто кем-то с душой,
Кем-то с душой,
Кто душевность не прячет,
Чья улыбка проста,
Чья доброта
В жизни так много значит!
Просто кем-то с душой,
Кем-то с душой!

Приятно знать, что и мужчин,
Бывает, посещает страх,
Прервав победный путь на Рим
И деловых идей размах.
И на обочине, в пыли,
Мигает робко стоп-сигнал...
Неужто стать они смогли,
Хотя их вид не предвещал,

ПРИПЕВ:
Просто кем-то с душой...

La chanson française en russe
Песня "Просто кто-то с душой" в исполнении Энзо-Энзо
 
"Juste quelqu'un de bien" par Enzo Enzo

 
«Кто-то с душой» — une version russe de la chanson «Juste quelqu’un de bien» du répertoire de Enzo Enzo.

Interprétation: Oksana Skorobogantskaya

Deuxième guitare: Serguei Gorodnitchi

Texte russe: Irina Olékhova — http://www.olehova.com/

 

«Кто-то с душой» — русская версия песни из репертуара Enzo Enzo «Juste quelqu’un de bien».

Исполняет: Оксана Скоробогатская

Вторая гитара: Сергей Городничий

Перевод: Ирина Олехова — http://www.olehova.com/