Красотка на панели изящна и мила.
Клиенты просто млеют, и плата не мала.
Но позади работа, и можно помечтать.
На площадь, где танцуют, она идет опять.
Там к аккордеонисту ее прикован взгляд,
И звуки его вальса ей душу бередят.
Она слушает вальс, что слыхала не раз,
Не танцует и смотрит влюбленно.
У нее на глазах в его нервных руках
Вьются музыки страстные стоны.
Вальс знакомый звучит и по венам журчит,
Прямо в кровь проникая, под кожу.
Всё ее существо до нутра самого
Растворяется в музыке тоже.
Красотка на панели печальна и грустна:
Дружок ее в шинели, зовет его война.
Но скоро он вернется и женится на ней.
Коммерцией займется, она родит детей.
Они разбогатеют – не жизнь, а благодать!
И будет каждый вечер он вальсы ей играть.
В голове ее вальс – тут же слезы из глаз,
Снова видит аккордеониста.
Вальс знакомый звучит и по венам журчит,
Но в душе ее – страх за артиста.
У нее на глазах в его нервных руках
Вновь рождается музыка страсти.
Всё ее существо из нутра самого
Подпевает и рвется на части.
Красотка на панели давно одна стоит:
Не нравится мужчинам ее понурый вид.
Хоть сдохни, не вернется с войны любимый друг!
С мечтами расстается она для долгих мук.
В тоске она шагает на площадь, как сквозь сон,
А там уже играет другой аккордеон.
И звучит тот же вальс…
Как тогда, как в тот раз…
Из сухих ее глаз – ни слезинки сейчас!
Вальс по венам журчит, ее сердце кричит,
С этой болью в душе нету слада!
Чтоб забыться, она закружилась, бледна,
Только танец стал пыткою ада!
Не играй! Не играй же, не надо!
«Аккордеонист» — une version russe de la chanson du même nom du répertoire d’Edith Piaf.
Interprétation: Maria Olevskaya.
Au piano: Mikhail Novokrechtchénov
Traduction russe: Irina Olékhova ( www.olehova.com )
«Аккордеонист» — русская версия одноименной песни из репертуара Эдит Пиаф.
Исполняет: Мария Олевская.
За роялем: Константин Глазунов
Русский текст: Ирина Олехова ( www.olehova.com )