Le passeur de lumière Paroles et musique: Yves Duteil Je connais par bonheur Un passeur de lumière Amoureux des étoiles Et curieux de la Terre Emporté par son rêve A des années lumières Un jour il est parti Jusqu'au soleil du désert Pour suivre une comète Qui lui faisait de l'oeil A travers sa lunette Ça m'a fait tant de bien De savoir qu'il existe Des hommes tels que lui Qui souffrent et qui résistent Son regard bleu s'éclaire De sage et de marin Posé sur l'univers Il m'a montré le chemin Sa passion pour hier Mais à croire en demain Un peu de Frison-Roche Un soupçon d'Archimède Un grain de Moitessier Et d'Henry de Monfreid Le coeur émerveillé Anonyme et modeste Il m'apprend à aimer Par la beauté du geste Défricheur de l'azur L'oeil toujours en alerte Il marche à l'aventure Part à la découverte Devant l'immensité Qu'il nous reste à connaître A quoi sert de rêver Si ce n'est pour transmettre Lorsque l'élève est prêt Arrive alors le maître Un peu de Frison-Roche Un soupçon d'Archimède Un grain de Moitessier Et d'Henry de Monfreid Le coeur émerveillé Anonyme et modeste Il m'apprend à aimer Par la beauté du geste A travers sa mémoire Il m'a ouvert les cieux Et m'a confié un soir Quand je serai trop vieux Un jour j'y verrai moins Et tu seras mes yeux Jamais il ne s'endort Sans saluer la nuit Je bénis ce trésor Partager avec lui Mon passeur de lumière Il éclaire ma vie Un peu de Frison-Roche Un soupçon d'Archimède Un grain de Moitessier Et d'Henry de Monfreid Le coeur émerveillé Anonyme et modeste Il m'apprend à aimer Par la beauté du geste |
Проводник света Текст и музыка: Ив Дютей Я имею счастье быть знакомым С проводником света Влюбленным в звезды И увлеченным Землей. Унесенный мечтой К световым годам, Однажды он ушел К солнцу пустыни, Чтоб выследить комету, Что подмигивала ему Через телескоп. Мне хорошо на душе Знать, что они есть Такие люди как он Что не страшатся трудностей. Его голубой взгляд Моряка и мудреца Смотрит на мир И указывают мне путь. Он страстно любит прошлое Но верит в будущее. Немного Фризон-Роша* Намек на Архимеда Чуточку Муатесье** И Анри де Монфрейда*** Очарованное сердце, Безымянный и скромный – Этот человек учит Бескорыстной любви. Первопроходец лазури, Глаз всегда начеку – Он бросается в авантюры, Навстречу открытиям. Перед огромностью того Что осталось узнать Главное в мечте Передать ее другим. Когда ученик готов, Тогда приходит мастер. Немного Фризон-Роша* Намек на Архимеда, Чуточку Муатесье** И Анри де Монфрейда***. Очарованное сердце, Безымянный и скромный – Этот человек учит Бескорыстной любви. Через свою память Он открыл мне небеса И мне сказал однажды: Когда я состарюсь И буду хуже видеть, Ты станешь моими глазами. Засыпая, он всегда Приветствует ночь. Я счастлив Делить с ним время. Мой проводник света – Он освещает мою жизнь Немного Фризон-Роша* Намек на Архимеда, Чуточку Муатесье** И Анри де Монфрейда***. Очарованное сердце, Безымянный и скромный – Этот человек учит Бескорыстной любви. © NM |
* Roger Joseph Fernand Frison-Roche (1906 - 1999) - альпинист, исследователь и писатель
** Bernard Moitessier (1925 – 1994) Французский путешественник, покоритель морей, бродяга, философ, хиппи, писатель.
*** Анри де Монфрейд (1879 — 1974) — французский писатель, работавший в приключенческом жанре, авантюрист, «писатель-корсар».