Спешу закрыть тему Вьетнама, пока не перешла к Камбодже. То есть совсем-то закрыть не получится, но вот хотя бы эту песню - которая сопровождала меня во время прогулок по Сайгону, и при описании этих прогулок, и вертится в голове до сих пор.
Песня эта мне безумно нравилась всегда, но раньше казалось, что Рода-Жиль вот просто так нанизал и набросал случайные ассоциации, пришедшие ему в голову. После путешествия по Вьетнаму и особенно просмотра нескольких фильмов (о которых напишу еще в кинообзоре) ассоциации эти (казино, опиум) перестали казаться случайными. А мюзикл "Мисс Сайгон", который я было поместила в первый ассоциативный ряд, был, оказывается, поставлен в 1989 году (через 19 лет после песни!). Видимо, идея переписать "Мадам Баттерфляй" на вьетнамский лад витала в воздухе десятилетиями.
Стоит ли обратить ваше внимание на то, что слово "Вьетнам" в этой песне про Вьетнам отсутствует как класс ("annamite" не в счет)? Точно так же как в ранних песнях ЖК про любовь само слово "любовь" не упоминается ни разу...
Здесь можно послушать. Картинки не всегда синхронизированы с текстом, но смысл и настроение передают замечательно
Песня трогает меня до глубины души и, по-моему, безумно красива. Слушайте! И кто продолжит утверждать, что Клер всегда был эстрадником, посмотрите мне в глаза.
La veuve de Joe Stan Murray
Paroles: Etienne Roda-Gil Musique: Julien Clerc Comme un Bernard l'hermite Qui se souvient d'anciens palais Mon cœur coquille vide Résonne encore d'anciens regrets Un saxophone bizarre Pris dans de gluants lichens mous Raconte sur la plage L'histoire vieille du G.I fou J'écoute monotone Le bruit de l'acier et du fer Les vagues d'assaut résonnent Entre le village et la mer Le casino en ruines Frappe de stupeur l'environ Des canons dans les ruines Fument l'opium des moissons, des moissons Ma patience prolifère De la Province à l'horizon Reviens dans ton repaire Mon vieux mollusque ma déraison Comme une fleur petite Qui jamais ne se fanerait Ta petite veuve annamite T'attend encore Joe Stan Murray J'écoute monotone Le bruit de l'acier et du fer Les vagues d'assaut résonnent Entre le village et la mer Le casino en ruines Frappe de stupeur l'environ Des canons dans les ruines Fument l'opium des moissons, des moissons Deux croupiers agonisent Frappés à mort par deux harpons Des mouettes vocalisent Le programme de l'Opéra de Saïgon |
Вдова Джо Стан Мюррея
Текст: Этьенн Рода-Жиль Музыка: Жюльен Клер Как рак-отшельник Вспоминает свои прежние дворцы, Так мое сердце – пустая раковина Еще гудит сожалениями о прошлом. Причудливый саксофон, увязший В клейких влажных мхах, Рассказывает на пляже Старую историю безумного янки. Я слушаю монотонный Лязг железа и стали. Волны атак резонируют Меж деревней и морем. Развалины казино Ранят пейзаж. Пушки среди руин Курят опиум жнивья... Мой пасьянс раскинулся Через провинцию до горизонта. Вернись в свое логово, Мой старый моллюск, мое безрассудство. Как маленький цветок, Что никогда не увянет, Твоя маленькая вьетнамская вдова Все еще ждет тебя, Джо Стан Мюррей. Я слушаю монотонный Лязг железа и стали. Волны атак резонируют Меж деревней и морем. Развалины казино Ранят пейзаж. Пушки среди руин Курят опиум жнивья... Двое крупье бьются в агонии, Пронзенные насмерть гарпунами. Чайки распевают на все лады Программу Сайгонской оперы... © NM sova_f |