К статье

Serge Reggiani – Les loups sont entrés dans Paris (1967) Волки вошли в Париж

*Исси и Иври – городскиe ворота Парижа (двое из нескольких десятков )

**забавно, что и французы, и англофоны считают в своих переводах/разборках, что это "волк из Кривого Рога"

***Пасси – район Парижа

****Самое интересное – вот эта фраза из французской Википедии: Общепринято считать эту песню аллегорией наступления немецкой армии на Париж и одой французскому Сопротивлению. Однако в одном из интервью Реджани опроверг эту интерпретацию: песня была написана по хронике, услышанной на радио, про появление волков в Мадриде, и текст следует воспринимать буквально. Ну-ну. Хотя с другой стороны, если отвлечься от фашистов, то можно придумать и аллегорию третьего уровня – основанную на смысле первого куплета... Хм. Не ловите меня на слове, но в данном случае история про фашистов мне нравится больше.

И второе видео – замечательно подобранные картинки, иллюстрирующих оккупацию Парижа строго по тексту: вот волки смотрят издалека, вот нацеливаются на Париж, и вот они воцарились в «пропащей стране Франции»... ну и хеппи енд – немного странный, но все же...