Французская песня по-русски
Умереть за идею

Пасть за идею… Что ж, идея неплохая
Я сам едва не пал под натиском людей
Что с криками "Ура!", плакатами махая
Шли плотною толпой на смерть ради идей
Пристроившись в хвосте, как будто на аркане
Мы с музою моей за ними поплелись
Рискнув на свой манер подправить их девиз
Умрем ради идей! Я - "за" двумя руками
Умрем… Но стариками

 

Пусть кажутся порой намеренья благими
Не следует хватать идеи на лету
А то, неровен час, отдашь концы во имя
Той, что уже назавтра будет не в ходу
Приятно пасть в бою с идейными врагами
Но горько в смертный час понять, что прогадал
Что в спешке не за ту идею жизнь отдал
Умрем ради идей! Я - "за" двумя руками
Умрем… Но стариками

 

Пророки и вожди на нашей с вами тризне
Твердят на все лады, что ради их идей
Не жалко, черт возьми, и миллиона жизней
Но сами не спешат расстаться со своей
Туда, где льется кровь, их не загнать пинками
За делом рук своих, следя из-за кулис
Похоже, все они когда-то поклялись
"Умрем ради идей! Мы - "за" двумя руками
Умрем… Но стариками"

 

Затмили небосвод знамена сект и фракций
Воззваний - пруд пруди и лозунгов не счесть
И мучает вопрос безусых новобранцев
Какую из идей для смерти предпочесть
И вслед за новоиспеченными богами
Бегут они гурьбой на новой бойни шум
Но мудрый не спешит в могилу наобум
Умрем ради идей! Я - "за" двумя руками
Умрем… Но стариками

 

Когда бы рай земной, обещанный не раз нам
И вправду мы могли построить на крови
Давно бы цвел наш мир оазисом прекрасным
И вместо воронья нам пели б соловьи
Но где он, этот рай? Как повелось веками
Отложен на потом и боги жаждут вновь
Вновь смерть рождает смерть и снова льется кровь
Умрем ради идей! Я - "за" двумя руками
Умрем… Но стариками

 

Зовущие на смерть, умрите, это просто ж
Но ради всех святых, не трогайте других
Для многих эта жизнь - единственная роскошь
Отмерен путь земной - отсрочек никаких
Костлявая точна без ваших понуканий
Будь проклята пора безвременных кончин
Под возгласы "ура", под скрежет гильотин
Умрем ради идей! Я - "за" двумя руками
Умрем… Но стариками

La chanson française en russe
Песня "Умереть за идею" в исполнении Жоржа Брассенса
 
"Mourir pour des idées" par Georges Brassens

 

«Умереть за идею» — русская версия песни Жоржа Брассенса «Mourir pour des idées».

Исполняет: Александр Аванесов

Русский перевод: Александр Аванесов

Иллюстрации: Tigre de papier

 

«Умереть за идею» — une version russe de la chanson de Georges Brassens «Mourir pour des idées».

Interprétation: Alexandre Avanessov

Traduction russe: Alexandre Avanessov

Bande dessinée: Tigre de papier