Французская песня по-русски
Песня старинных влюблённых

Конечно, всё бывало с нами
За эти двадцать долгих лет.
И молнии над головами
Сверкали, оставляя след,
И эти тысячи «прощай», 
А после столько же «прости» —
Слова любовной жажды, 
И дом, где колыбели нет, 
И вкус воды, и вкус побед,
Потерянных однажды.

Но лишь любовь!
Моя любовь, где светел миг любой,
Она по-прежнему всегда со мной.
Ты — моя боль. Тебя люблю я!

Я знаю, как в твоей быть власти.
Ты знаешь мой любой секрет. 
Меня хранила от напастей
Ты эти двадцать долгих лет.
А я тебя терял порой.
И жизнь казалась нам игрой,
Где все, прощаясь, возвращались,
Где был горчащий вкус измен,
Талант актёрский вечных сцен...
Мы, повзрослев, детьми остались!

Но лишь любовь!
Моя любовь, где светел миг любой,
Она по-прежнему всегда со мной.
Ты — моя боль. Тебя люблю я!

Мы все у времени в объятьях,
Хоть делаем беспечный вид.
Но сотни полуправд не хватит 
Хотя бы для одной любви. 
Конечно, мы уже не те,
Ты реже плачешь в темноте,
И я срываюсь реже.
И мы храним всё меньше тайн.
И жизнь, что прожита с листа,
Войною стало нежной.

Но лишь любовь!
Моя любовь, где светел миг любой,
Она по-прежнему всегда со мной.
Ты — моя боль. Тебя люблю я!

La chanson française en russe
Песня "Песня старых влюбленных" в исполнении Жака Бреля
 
"La chanson des vieux amants" par Jacques Brel

 

«Песня старых влюбленных» — une version russe de la chanson de Jacques Brel «Сhanson des vieux amants».

 Interprétation:  Galina et Boris Vaïkhanski

Traduction russe: B.Vaïkhanski (http://www.vaikhansky.com)

 

 «Песня старых влюбленных» — русская версия песни знаменитого бельгийского певца, автора песен Жака Бреля «Сhanson des vieux amants.

Исполняют: Галина и Борис Вайханские

Русский текст: Б.Вайханский (http://www.vaikhansky.com)