Артур, куда ты дел труп?
Налет получился клевый, братва своё дело знает.
Но клиент полез на рожон и пришлось его замочить
Избавиться от трупа мы поручили Артуру.
Но Артур начал:... «Блин! Не знаю, куда он делся»
Что-о-о?..
Артур, куда ты дел тело? - накинулись мы на него
Ну, не помню, куда я захавал этого фраера
Артур, не тупи, твою мать... Вспомни... Дело не шуточное
Вот то, что он зажмурился
Это, парни, я вам гарантирую
А куда я его засунул
Не помню - хоть убейте
Такого не может быть, Артур!
Но, оказалось, что наш антиквар успел позвонить в полицию
И вот уже легавые сели нам на хвост
А когда мы, не вписавшись в поворот, врезалась в витрину
Нас повязали, привели в участок и стали лупить между ног
Ой-ой-ой!..
Артур, куда ты дел тело? - накинулись на него следователи
Ну, не помню, куда я заховал этого фраера
Артур, не тупи, твою мать... Вспомни... Дело не шуточное
Вот то, что он зажмурился
Это, парни, я вам гарантирую
А куда я его засунул
Не помню - хоть убейте
Ну, тогда нету улик!... Ну, нет улик!
Нам впаяли десятку, это больше чем нужно, чтобы научиться играть в карточный белот. Но мы не могли оставить в покое нашего несчастного дружка
А поскольку он очень исхудал, мы били его не сильно, чтобы он, вообще, не сдал. Но сами-то мы были уверены, что он нас за нос водит, играет в несознанку
Ну, что? Ты будешь говорить?
Артур, куда ты дел тело? - мы спрашивали его каждый день
В конце концов, Артур умер, но мы не знаем, куда он делся
Ну, Артур, ты даешь!...
Ну-ка, дети мои, говорите, куда вы дели вашего дружка Артура
А-а-а! Отвечайте вашему любимому начальнику... Ну!...
Никто из нас не помнил, что мы сделали с этим чертовым Артуром
А поскольку начальника могли уволить, если бы Артура не нашли
Сначала пригласили колдуна, который мог читать по рукам и даже по ушам
Но поскольку результата не было, решили вернуться к старому доброму спиритизму
Крутим, дети мои, крутим...
- Артур, ты здесь?
- Да, парни
- Артур, куда ты дел свое тело?
- Но у меня больше нет тела, парни
- Артур, а сердце у тебя есть?
- Да, парни у меня черви и последняя взятка моя!
- Эх!..
- После такого интервью
Смекнули мы, что этот сукин сын Артур
Находится в раю
Черт бы тебя побрал, Артур!
«Артур, куда ты дел труп?» — une version russe (en voix-off) de la chanson du même nom de Boris Vian, auteur des romans «L’écume des jours» et «J’irai cracher sur vos tombes».
Traduction russe et voix-off: Alexandre Avanessov
«Артур, куда ты дел труп?» — русская версия (c закадровым голосом) одноименной песни Бориса Виана, автора романов «Пена дней» и «Я приду плюнуть на ваши могилы».
Русский перевод и закадровый голос: Александр Аванесов